Notre histoire
En 2015, la maison d’édition associative Tendance Négative publie, dans une nouvelle traduction, un classique oublié de la littérature anglophone, Carmilla de Sheridan Le Fanu, en s’intéressant à la manière dont le livre peut enrichir l’expérience de lecture. C’est le début d’une aventure éditoriale collective qui dure depuis dix ans.
Les livres de Tendance Négative sont conçus de manière artisanale, par un collectif de six passionnés bénévoles, et ont la particularité de penser/travailler ensemble le texte et sa forme : traduction – créative ou non, typographie, mise en forme dans la page, illustration, papier… sont autant de terrains d’expérimentation que le collectif arpente et explore. En offrant une autre forme, de création, à des fictions tantôt considérées comme des classiques, tantôt méconnues ou oubliées, Tendance Négative cherche à proposer aux lecteurices une lecture singulière, enrichie de toutes les possibilités créatives à sa disposition.
Dans notre quotidien qui semble plus visuel que jamais, le rapprochement entre le texte et le visuel est de nature à transformer profondément la manière de lire, ressentir et comprendre l’histoire qui nous est narrée. Il s’agit de donner un nouveau sens à la lecture, un sens qui transcende le mot, l’image et la page.
Chaque livre est unique, dans sa forme comme dans la manière dont les éditeurices de Tendance Négative le conçoivent. Ce sont des textes qu’iels aiment, souvent à la croisée des genres littéraires, qui nourrissent les imaginaires comme la réflexion politique, et dont iels défendent la capacité à éclairer le monde dans lequel nous vivons.
Les Éditions Tendance Négative créent des livres d’où la fiction déborde, sur la page, sur la couverture, au milieu du texte, dans le texte, et d’où la lecture qu’en propose la maison déborde elle aussi - un appareil critique permet d’éclairer nos choix d’édition, de graphisme et de traduction, et de prolonger la lecture ensemble, en bord de livre.
Notre équipe
Tendance Négative c’est la réunion de six passionné.es de littérature, d’images, de graphisme et d’histoires (grandes et petites).
Romain Bigay, journaliste honteux, chercheur en théorie du tout, cuisinier littéraire et correcteur de plats, quand il ne se prend pas des buts sur les tatamis ou des clés de bras dans ses cages. Punk sans crête, skin par obligation, il adore imaginer les livres qu'il n'a pas le courage d'écrire.
Marine Boutroue, traductrice féministe, lit et relit les textes, toujours à l'affût de nouvelles écritures, de nouveaux langages. Comme son nom l'indique, elle a une âme de marin, pirate dans les grandes largeurs, avec des mots et des verres à partager. Armée de son stylo bic, de ses pinceaux et de sa bêche dans le potager, elle cultive de nouveaux mondes partout où elle va, au bistro, dans le gratin cairote ou sur une piste de danse, curieuse de tout et de tout le monde.
Clément Buée, graphiste de formation, est le spécialiste maison de la mise en page et comme son nom l’indique, des pommes vapeur. Il met son talent au service de l’identité visuelle des éditions, à découvrir sur clementbuee.fr
Anne Lecomte est éditrice, à la ville comme à l'écran. C'est donc avant tout par conscience professionnelle qu'elle chipote sur le moindre détail, avec une mention spéciale pour les capitales non accentuées et les apostrophes droites. C'est aussi un vrai petit boute-en-train.
Corentin Sparagano, professeur d’histoire et passionné de tir à l’arc. En tant que trésorier, il est aussi chargé de l’équilibre administratif et financier des éditions, et des timbres poste qu’il distribue avec parcimonie.
Florian Targa, traducteur en éternel devenir, apporte son regard sur les textes. Fondateur de la Targa Florio, célèbre et dangereuse course automobile sicilienne, il a pris sa retraite sportive et partage son temps entre l'encadrement de groupes de jeunes, l'astronomie et les plaisirs de la langue arabe.